AOMORI
VOYAGE

Nous vous donnerons des informations spéciales sur AOMORI !
    Rap dialecte Tsugaru d'Ikuzo Yoshi "TSUGARU" "Demande d'interprétation" "Je ne sais pas"

    Rap dialecte Tsugaru d'Ikuzo Yoshi "TSUGARU" "Demande d'interprétation" "Je ne sais pas"

    Copier l'URL de l'article

    Le rap en dialecte Tsugaru "TSUGARU" sorti par le chanteur Ikuzo Yoshi d'Aomori le 12 septembre est devenu un sujet brûlant sur Internet.

    Toutes les paroles du rap de Yoshi-san diffusées sur YouTube sont en dialecte Tsugaru. Les sous-titres sont également en dialecte Tsugaru et il n'y a pas de traduction standard, et sur Internet, "Veuillez traduire", "Veuillez expliquer à partir d'autres préfectures parce que vous pouvez à peine comprendre", "Je ne comprends pas tant que je ne peux pas penser que c'est les mêmes commentaires japonais "(sic) ont été reçus.

    À 18h00 le 16 septembre, le nombre de vues a dépassé les 200 000. Certains internautes soulignent que les sous-titres japonais générés automatiquement fournis par YouTube ne peuvent pas être traduits par le dialecte Tsugaru, et leur disent comment profiter de "la colle est bien meilleure" lorsque la vitesse de lecture est augmentée de 1,25 fois.

    Selon M. Yoshi, "je l'ai fait avec le désir de conserver le dialecte du dialecte Tsugaru." "Certaines personnes à Aomori ne comprennent pas. Si vous ne comprenez pas un dialecte, demandez à votre grand-père ou grand-mère."

    La vidéo promotionnelle se déroule à Aomori. On dit qu'elle a été prise avant de participer au Festival Goshogawara Tachineputa, qui s'est tenu à partir du 4 août. M. Yoshi se souvient: «Je l'ai tourné devant ma maison ou dans une rizière à 35 degrés Celsius.

    Un homme dans la quarantaine vivant à Hirosaki dit: "C'est un message fort qui parle pour les gens qui restent dans la région. C'est un bon rap pour penser à votre ville natale." Une femme dans la vingtaine vivant à Goshogawara a déclaré: "Ma famille et mes amis locaux en ont parlé. Il y a des paroles que je peux comprendre et d'autres que je ne peux pas comprendre, alors j'étudierai davantage le dialecte Tsugaru en tant qu'indigène. de M. Yoshi. "Souriez.

    M. Yoshi a participé à la cérémonie du 130e anniversaire du village de Nishimeya, qui sert d'ambassadeur de bonne volonté "J'aime Nishimeya Furusato" le 16 septembre. "Quand je chanterai à la télévision à l'avenir, j'aimerais avoir des conseils sur les sous-titres à ajouter, le dialecte Tsugaru ou la langue standard. Comment chanter?"

    Articles connexes dans TSUGARU