AOMORI
VIAJE

¡Te daremos información especial de AOMORI!
    En la ciudad de Hirosaki, el letrero del dialecto Tsugaru "No tires la nieve" en el idioma estándar

    En la ciudad de Hirosaki, el letrero del dialecto Tsugaru "No tires la nieve" en el idioma estándar

    Copiar URL del artículo

    La ciudad de Hirosaki actualmente está cambiando los letreros que dicen "Por favor, no tires la nieve" a "Por favor, no tires la nieve".

    El letrero cambiado evita el vertido de nieve en la vía fluvial. "Tirar" significa "tirar" en el dialecto Tsugaru. Según la persona a cargo de la División de Mantenimiento de Carreteras de la ciudad de Hirosaki, la persona a cargo en ese momento solicitó la orden del letrero sin darse cuenta de que era el dialecto de Tsugaru, por lo que ahora en la ciudad de Hirosaki, "Por favor, no lo tires" y "Por favor, no lo tires" Se dice que los signos son mixtos.

    La persona a cargo dijo: "Yo mismo no me di cuenta de que era el dialecto de Tsugaru porque solía decir cosas como 'tirar basura' todos los días. Por favor, cámbielo a 'Por favor'".

    "Cuando la nieve se vierte en los canales de riego y los canales de drenaje, la nieve endurecida dificulta el flujo del agua y el flujo se bloquea, lo que crea el riesgo de inundaciones e inundaciones". “Pedimos su cooperación para no arrojar nieve a los cursos de agua”, dijo.

    Artículos relacionados en TSUGARU