AOMORI
VIAJE

¡Te daremos información especial de AOMORI!
    La novela ligera del dialecto Tsugaru habla sobre "la idea es demasiado genial" El granjero de Apple es el autor

    La novela ligera del dialecto Tsugaru habla sobre "la idea es demasiado genial" El granjero de Apple es el autor

    Copiar URL del artículo

    La novela ligera "Joppare Aomori no Hoshi", el personaje principal que habla el dialecto Tsugaru, está atrayendo la atención en línea.

    Una novela de fantasía ambientada en un mundo diferente, la misma obra en la que se aventura el personaje principal de Aomori. El trabajo, que comenzó a serializarse en el sitio de publicación de novelas "Convirtámonos en novelistas" durante aproximadamente un mes a partir de junio del año pasado, se suspendió debido a la baja popularidad, dice el autor, Kizen Sasaki.

    El Sr. Sasaki es un agricultor a tiempo parcial que vive en Iwate y dice que solo ha estado publicando su trabajo durante un año. Como cultiva manzanas, nombró al personaje principal "Olin Jonagold" y el nombre de la variedad de manzana. "Más tarde me enteré de que llevaba el nombre del ídolo de Hirosaki" Ringomusume "", dice Sasaki.

    Se dice que "Joppare Aomori no Hoshi" nació del escenario en el que los recursos humanos talentosos son expulsados de la organización. "Es una historia común, pero establecí la razón por la que me echaron porque era demasiado contundente. Mi padre era fanático de Ikuzo Yoshi y mi madre era fanática de Kappei Ina, así que he estado familiarizado con el dialecto Tsugaru desde Yo era pequeño. Yo estaba allí ", dice el Sr. Sasaki. "Estoy teniendo dificultades con el dialecto Tsugaru en el que trabajo todo el tiempo", dijo.

    El 28 de enero, el trabajo descontinuado se convirtió en un tema candente, "Vi el título tan fascinante por primera vez en mucho tiempo" (sic), y la cuenta de Twitter "Hanishina Takuyasu" presentó el trabajo. Porque lo hice. El título de "Joppare Aomori no Hoshi" está escrito en dialecto Tsugaru, "Wa Sugenedea (estoy solo)", "Shabenea (sin cantar)" y "Mama Ke (comer arroz)". "Wasao (perro)" y así.

    En internet hubo reacciones como "Sé lo que dicen los lugareños", "Casi idioma extranjero www" y "La idea es demasiado genial" (sic), y se recibieron más de 45.000 retuits y más de 100.000 me gusta. Estaba hecho. Hubo un tweet de Aomori que decía el título en voz alta, y hubo voces como "¿Es este tipo de entonación?"

    El Sr. Sasaki dijo: "Debido al zumbido, recibí una reacción de un dibujante famoso y un actor de doblaje que lo leí, y se convirtió en un día en el que pensé que estaría muerto mañana. Decidí reanudar la serialización de Kabachika".

    Se dice que el futuro de esta obra será como dar la vuelta a las seis prefecturas ficticias de Tohoku. El Sr. Sasaki dice: "Este es un trabajo que solo existe en Aomori. Espero poder retribuir a Aomori de alguna manera a través del trabajo".

    Artículos relacionados en TSUGARU