AOMORI
VIAJAR

Vamos dar-lhe informações especiais da AOMORI!
    A light novel do dialeto de Tsugaru fala sobre "a ideia é genial demais" O agricultor da Apple é o autor

    A light novel do dialeto de Tsugaru fala sobre "a ideia é genial demais" O agricultor da Apple é o autor

    Copiar o URL do artigo

    A light novel "Joppare Aomori no Hoshi", o personagem principal que fala o dialeto de Tsugaru, está atualmente atraindo atenção online.

    Um romance de fantasia ambientado em um mundo diferente, a mesma obra em que o personagem principal de Aomori se aventura. O trabalho, que começou a ser publicado no site de publicação de romances "Vamos nos tornar um romancista" por cerca de um mês a partir de junho do ano passado, foi descontinuado devido à baixa popularidade, diz o autor, Kizen Sasaki.

    O Sr. Sasaki é um agricultor a tempo parcial que vive em Iwate e diz que só publica o seu trabalho há um ano. Como ele cultiva maçãs, ele nomeou o personagem principal "Olin Jonagold" e o nome da variedade de maçã. "Mais tarde, soube que estava usando o nome do ídolo de Hirosaki" Ringomusume "", diz Sasaki.

    Diz-se que "Joppare Aomori no Hoshi" nasceu do cenário em que recursos humanos talentosos são expulsos da organização. "É uma história comum, mas eu estabeleci o motivo pelo qual fui expulso porque era muito direto. Meu pai era fã de Ikuzo Yoshi e minha mãe era fã de Kappei Ina, então estou familiarizado com o dialeto Tsugaru desde Eu era pequeno. Eu estava lá”, conta o Sr. Sasaki. "Estou tendo dificuldades com o dialeto de Tsugaru em que estou trabalhando todas as vezes", disse ele.

    Em 28 de janeiro, o trabalho descontinuado tornou-se um tema quente, "Eu vi o título tão fascinante pela primeira vez em um tempo" (sic), e a conta do Twitter "Hanishina Takuyasu" apresentou o trabalho. Porque eu o fiz. O título de "Joppare Aomori no Hoshi" está escrito em dialeto de Tsugaru, "Wa Sugenedea (estou sozinho)", "Shabenea (sem canto)" e "Mama Ke (coma arroz)". "Wasao (cão)" e assim por diante.

    Na internet, houve reações como "Eu sei o que os locais estão dizendo", "Quase língua estrangeira www" e "A ideia é genial demais" (sic), e foram recebidos mais de 45.000 retuítes e mais de 100.000 curtidas .Foi feito. Houve um tweet de Aomori que lia o título em voz alta, e havia vozes como "Esse tipo de entonação?"

    O Sr. Sasaki disse: "Por causa do burburinho, tive uma reação de um famoso cartunista e dublador que li, e se tornou um dia em que pensei que estaria morto amanhã. Decidi retomar a serialização de Kabachika."

    Diz-se que o futuro deste trabalho será como percorrer as seis prefeituras fictícias de Tohoku. O Sr. Sasaki diz: "Este é um trabalho que só existe em Aomori. Espero poder retribuir a Aomori de alguma forma através do trabalho."

    Artigos relacionados em TSUGARU