AOMORI
DU LỊCH

Chúng tôi sẽ cung cấp cho bạn thông tin đặc biệt của AOMORI!
    Cửa hàng đồ ngọt Nhật Bản của Aomori "Yamazaki" đã nói về "Wasao Sable" và "mong manh"

    Cửa hàng đồ ngọt Nhật Bản của Aomori "Yamazaki" đã nói về "Wasao Sable" và "mong manh"

    Sao chép URL bài viết

    "Wasao Sable" được bán tại cửa hàng đồ ngọt Nhật Bản "Wagashi Yamazaki" ở Aomori (Ajigasawa-cho, Nishitsugaru-gun, TEL 0173-72-2002) hiện đang được nói trên Internet là "dễ vỡ".

    Sản phẩm được cho là đã được bán tại cùng một cửa hàng vào khoảng mùa thu năm 2010. Dựa trên mô típ chú chó Akita "Wasao" được nuôi trong cùng thị trấn, nó được chủ nhân thế hệ thứ ba, Yasuhiro Yamazaki, nghĩ ra để phù hợp với bộ phim "Wasao" ra mắt năm 2011. Những viên sô cô la trông giống như đôi mắt được đặt trên bột sable, và tai, mũi và miệng được vẽ bằng cách sử dụng những quả bóng tráng cho bánh kẹo Nhật Bản.

    Khởi đầu đã trở thành chủ đề nóng trên mạng là diễn viên lồng tiếng Shiori Mikami từ Aomori tặng bánh kẹo cho diễn viên lồng tiếng Mikako Komatsu như một món quà lưu niệm về quê. Ông Komatsu đã đăng một bức ảnh về chiếc bánh kẹo bị nứt trên Twitter, nói rằng "Tôi có một món quà lưu niệm ... Wasao ..." (sic). Sau đó, anh ấy đăng một lời xin lỗi nói rằng "Tôi xin lỗi vì nó dễ vỡ" được đăng trong cột nhãn thực phẩm, và tweet "Tôi chỉ xin lỗi vì đã dễ vỡ ngay từ đầu ...".

    Dòng tweet của Komatsu-san được cho là đến từ một cô con gái yêu thích anime. Ông Yamazaki buông vai xuống, nói, "Tôi chỉ xin lỗi." Vào tháng 1 năm 2016, bột bánh kẹo đã được thay đổi, nhưng ông nói: "Không nhất thiết phải tăng độ dày để bánh khó nứt hơn. Chúng tôi muốn cung cấp độ dày để dễ ăn mà vẫn giữ được độ giòn. . ”Hãy thể hiện sự cam kết của bạn.

    Lời xin lỗi trong cột nhãn thực phẩm là một ý tưởng của vợ ông Yamazaki, ông Toshie. Với sự sửa đổi của Luật Nhãn thực phẩm năm 2015, khi nhãn được phóng to, có lề trong khung ghi thành phần của bánh kẹo. Ông Toshie, người nảy ra ý tưởng rằng ông có thể thêm một thông điệp, đã viết cho chiếc bánh kẹo, thứ đã được trả lại do bị "nứt" từ lúc đó, "Tôi xin lỗi vì nó dễ vỡ. Tôi xin lỗi rằng sô cô la dễ tan chảy khi nó nóng lên. "..

    Yamazaki nói: “Tôi rất ngạc nhiên khi có phản ứng như vậy đối với lời xin lỗi mà cho đến bây giờ vẫn chưa được hồi đáp. "Chúng tôi cũng bán theo hộp, và nếu bạn mang chúng trở lại trong hộp, khả năng chúng bị vỡ là rất thấp. Tôi muốn bạn xử lý các sản phẩm được trưng bày một cách nhẹ nhàng."

    Giá là 150 yên một tờ. Ngoài cùng một cửa hàng, nó được bán ở trạm biển "Wando" (Ajigasawa-cho Honmachi).

    Các bài viết liên quan trong TSUGARU